- 當我聽到零八年聯合國只使用簡體中文,我心裏口裏狂呼十幾廿秒粗口。
- 有無搞乜錯,一個政權強要人民用簡體字已經好過份,依家重要進一步?如果大眾真係要放棄一種文字、語言,無說話好講,但係用行政手段去清除一種文字,佢地對唔對得住祖宗?依家唔係秦始皇統一六國要統一文字,係用一種所謂<方便>既簡體字取代幾千年文化。
- 我諗最高興為日本人,眼見你地中國人將自己一件件文化傳統放棄﹔台胞就取笑你地,將來唔識睇傳統正體字,連小馬哥都出口取笑﹔最可惜為其他周邊國家同海外華人,不出一兩代中國人,正體字變成學者先明白既文字。
- 我睇得明白簡體字,但盡量唔會用簡體字,我唔鍾意寫D無文化既蚯蚓出黎!
後記﹕
- 有人認為簡體字可以更有效幫助學習中文,我絕對唔同意,簡體字唔係拼音字,一樣要學至少幾千個字,只係書寫較快,但容易誤會﹕<面>與<麵>,習慣左用簡體字就明白,但我個仔可能將來會問我﹕點樣食面?乜野係旦面?<我覺得不如再簡化到好似茶餐廳一樣﹕冬○T……>
- 我唔反對別人書寫簡體字<最好用正體字啦>,但最最最少都要先學習正體字。
- 查看網上留言,中台網友一定將呢個問題帶到統獨上,在大陸生活既網友,可否細聽台胞感受?點解要統?點解要簡?我都係果句﹕你地制度好,你唔講統一,人地都會投懷送抱!駛乜下下靠嚇用武?
- 奇文共賞﹕香港有需要使用簡體字,最精采為以下一段﹕
——————————————————————————————————-
這是一個成語。卻患了「簡體字擴大化」的毛病。「欲」字兼做「慾」字的簡體,來到香港,逢「欲」必 「慾」,有如逢「后」必「後」,逢「沖」必「衝」。於是出現了「皇天後土」、「××衝劑」之類的錯別字。特別是「衝」、「沖」概念相近,「衝鋒」、「沖 涼」好辨,「衝出」與「沖出」、「衝開」與「沖開」難分。
同音字造成的混淆,尤其常見。如果注 意香港電視漢字字幕,不知有多少「不小」打成「不少」。而因為「不少」,後果「不小」,卻一直是被等閒視之,以致相信不少人搞不清楚兩者區別,試辨析一下 「錯誤不小」和「錯別不少」,不搞清楚是「不少」還是「不小」行嗎?不可「小看」不是不看「少看」!「少小離家老大回」,粵語「少小」可以同音,是小小離 還是少少離家,有「老大」相對,少對老,小對大,當然不會混淆。言談之中如果沒有語境就不行。
普通話分清,廣東話攪混
有不少詞字,普通話分得很清楚,廣東話因為同音攪混,「少」、「小」之外,例子不少。流通普通話,有助分清減少錯亂。
「王」「皇」在香港的電視劇中,往往出現誤「皇」為「王」或反過來的字幕,於是有「西皇母」、「海龍皇」,於是分不清究竟是「皇子」還是「王子」,「皇妃」還是「王妃」。
「秦皇漢武」的秦皇嬴政,原先是「秦王」,在普通話中,「秦王」「秦皇」,讀來「涇渭分明」。但是廣東話一唸,就聽不出是「秦王」還是「秦皇」了。
由於廣東「逼」「迫」同音,也就搞不清是「逼上梁山」還是「迫上梁山」;「形勢逼人」還是「形勢迫人」。「緊逼」與「緊迫」也就不明不白究竟是「逼」還是「迫」了。
報章雜誌,店舖商場,常見廣告曰:「搬遷啟示」,搬遷有何「啟示」?「示」「事」音同而義異,也如此錯亂。
——————————————————————————————————-
相信撰文者將<小學生作文>式錯誤放大成為香港人用錯字別字,對不起林淑明,以上錯誤我好像一個也沒有犯過,不要作野!
而且同繁簡體問題無關!
Related topic:
-
1
Pingback on Mar 27th, 2006 at 5:25 pm
[...] 9. 看到聯合國將會轉用簡體字,我的反應跟Darkman 一樣。 [...]
-
2
Pingback on Mar 30th, 2006 at 4:51 am
[...] 刀中不二 » 政治/簡體字強姦中華文化! 引述 :『1 當我聽到零八年聯合國只使用簡體中文,我心裏口裏狂呼十幾廿秒粗口。 2 有無搞乜錯,一個政權強要人民用簡體字已經好過份,依家重要進一步?如果大眾真係要放棄一種文字、語言,無說話好講,但係用行政手段去清除一種文字,佢地對唔對得住祖宗?依家唔係秦始皇統一六國要統一文字,係用一種所謂<方便>既簡體字取代幾千年文化。』 (標籤: 簡體 繁體 中文字 語言) [...]
-
3
Trackback on Mar 30th, 2006 at 5:02 am
Sidekick 的網摘:2006-03-30
是日精選:
-
4
Pingback on Mar 30th, 2006 at 9:42 pm
[...] 之前同一系列的文章:新聞隨感.繁體字與简体字 大公報.2006-2-22 香港有需要使用簡體字/ 林淑明 2006-2-22 正當使用繁體字與簡體字的討論越來越多時,在網上的一個網誌找到了這一篇有趣的社評。這一篇文章,慢慢看就會知道它的有趣地方。 香港有需要以簡體字取代迄今只有台灣還在使用的繁體字,有需要推行在內地與各省市自治區的方言及各民族語言並行不悖流通的普通話。 [...]
-
5
Trackback on Apr 29th, 2006 at 11:42 am
聯合國文件將棄繁存簡
2006年3月22日,內地著名語言文字學者周有光、國家語委咨詢委員會委員及原國家語委常務副主任陳章太先生共同表示,聯合國文件將於年去繁存簡,不再繁簡並列。儘管其後證實他們所根據…









March 27, 2006 at 5:46 pm
政治迫害中華文化…….. 無言…….
March 27, 2006 at 9:49 pm
嘩!真係奇聞共賞!將錯別字問題推落繁體字上。
我真的不想有天我們會前後不分,一律叫「前后」。
March 28, 2006 at 1:48 am
寫這奇文的人真想知道是否【華人】
這種歪理竟然有一份日報去登出,炒左社長吧
March 29, 2006 at 9:20 am
熱切期待香港會出現”立交橋”的一日,屆時激情男女又多了一個好去處!
April 19, 2006 at 11:50 pm
上述「奇文」中的錯誤,事實上現今香港不少中學生、甚至部分大學生也仍然犯著。
但亦正因如此,我們更要先學好繁體字,以認清我們的祖先遺留給我們的歷史,而不去將戰國或之前的「王」和秦以後的「皇」搞亂,否則,長此下去,我們的後代就會變成對其自身歷史文化沒有真正認識的人。
April 21, 2006 at 2:06 am
手動Trackback:
《拆穿簡體騙局 抗爭仍須繼續》
http://blog.yam.com/syaoran/archives/1442672.html
April 24, 2008 at 8:20 am
I actually thought the excerpt you cited from the original essay completely destroys the argument for simplified Chinese. It’s actually precisely because such confusion could so easily happen with simplified Chinese that people MUST LEARN PROPER CHINESE. I couldn’t imagine how anyone, after articulating so clearly the dangers of using simplified Chinese to substitute for the more comprehensive and more nuanced text of proper Chinese, that they could then still manage to assert that simplified Chinese should be the way to go.